WAP手机版 RSS订阅 加入收藏  设为首页
MT李逵劈鱼
当前位置:首页 > MT李逵劈鱼

MT李逵劈鱼:徐英文翻译的中国传统文化经典系列

时间:2021/4/2 7:17:39   作者:   来源:   阅读:0   评论:0
内容摘要:2021年,翻译徐源冲就要100岁了。在北京图书订购会议一系列纪念的书向100岁的徐翻,“西南大学研究相关的日记”,“徐英文翻译的中国传统文化经典系列”(21个类型),和“古典诗歌的核心”“词”是由中国翻译出版社出版。对于“百年依然少年:献给徐源冲先生”的活动,徐源冲虽没有高龄出...
2021年,翻译徐源冲就要100岁了。在北京图书订购会议一系列纪念的书向100岁的徐翻,“西南大学研究相关的日记”,“徐英文翻译的中国传统文化经典系列”(21个类型),和“古典诗歌的核心”“词”是由中国翻译出版社出版。对于“百年依然少年:献给徐源冲先生”的活动,徐源冲虽没有高龄出席,但仍然有很多读者,其中很多是徐源冲先生的粉丝。

徐渊冲在国内外出版了100多部中、英、法著作的译本。他曾将《论语》、《诗经》、《楚辞》、《西厢记》译成英法两种语言。他还翻译了西方名著,如《包法利夫人》。“红与黑”、“约翰·克里斯托夫”等被翻译成中文。他的汉译英《楚辞》被美国学者誉为“英美文学的一个高峰”。《西厢记》被英国出版界评价为“堪比莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》”。在发送的视频中,百岁老人徐元冲精力充沛。他把自己的翻译人生总结为“知者、善者、乐者”,也就是说,好的翻译不仅要让读者“知道”,还要知道原文。说什么,让读者“好”,即喜欢又觉得美;最后,让读者“快乐”,也就是获得阅读的乐趣。

北京语言大学高级翻译学院创始院长、中国翻译协会主任刘和平教授回忆他第一次见到徐源冲先生时的情景,“那是一次国际会议。”他拄着拐杖走过来,当当敲了三下门。不要请我了,我自己来。’这当然是徐先生在开玩笑。她说,她丈夫在会上说,他的翻译原则是“声音之美、形式之美、意义之美”,这是真的。书由1日纪念活动包括:“西南联合大学日记”(插图收集器的版),“新日记”(怀旧手册),“画经典”系列、“西南联合大学英语课”(声音收集器的版)),”徐毛泽东的诗”的英语翻译(收集器的经典版),“核心词在古代诗歌”、“西南大学英语类相关联:二年级英语阅读《用音乐学古诗》以及即将出版的《徐渊冲中国传统英译》《文化经典丛书》(21种)。中国翻译出版社的负责人表示,该机构推出的徐渊冲系列图书不仅为中国读者带来了丰富的视听盛宴。

相关评论

本类更新

本类推荐

本类排行

本站所有站内信息仅供娱乐参考,不作任何商业用途,不以营利为目的,专注分享快乐,欢迎收藏本站!
所有信息均来自:百度一下(MT李逵劈鱼